Materiał Partnera Tłumaczenia zwykłe dokumentów. Rodzaje i ceny

Tłumaczenia zwykłe dokumentów. Rodzaje i ceny

Tłumaczenia zwykłe dotyczą dokumentów, które nie wymagają uwierzytelnienia, gdyż nie mają mocy prawnej i nie trzeba ich przedstawiać w urzędach. Najczęściej zatem takim tłumaczeniom poddawane są dokumenty potrzebne tylko na własny użytek. Zlecają je zarówno przedsiębiorcy, jak i osoby fizyczne. Jakie rodzaje dokumentów mogą mieć formę tłumaczenia zwykłego i jak kształtują się ceny takich usług?

Rodzaje dokumentów

Pomimo tego, iż dokumenty, które wymagają tylko tłumaczenia zwykłego są przeznaczone do własnego użytku to taka usługa powinna zostać wykonana w sposób staranny, by dokumenty zachowały sens i istotę oryginalnego pisma. Wśród dokumentów takich można wyróżnić: prywatną korespondencję, teksty i artykuły prasowe, regulaminy, instrukcje obsługi, teksty literackie, strony internetowe. Oczywiście tłumacze przyjmują zlecenia na przekład każdego dokumentu. Jedynym warunkiem, który musi być spełniony to zachowanie czytelności oryginału, by tekst mógł zostać odczytany przez tłumacza bez żadnych problemów, niejasności i wątpliwości. Umożliwi to sprawne wykonanie tłumaczenia, po czym jest ono wykorzystywane przez zleceniodawcę do własnych celów.

Ceny tłumaczeń zwykłych

Każde biuro tłumaczeń posiada swój własny cennik, według którego świadczy dane usługi. W przypadku tłumaczeń podstawą rozliczeniową są strony lub znaki ze spacjami otrzymane w dokumencie ostatecznym, czyli po przetłumaczeniu. Na ogół przyjmuje się, że jedna strona zawiera 1800 znaków ze spacjami. Ceny tłumaczeń zależą także od języka, na który ma zostać przetłumaczony dany dokument, a także od kierunku tłumaczenia (z języka angielskiego na język polski lub odwrotnie) oraz od terminu wykonania zlecenia. Terminy krótsze, a więc te pilniejsze są oczywiście droższe. Przykładowo za przetłumaczenie danego dokumentu na język polski w ciągu dwóch dni zapłacimy 55 złotych a w ciągu czterech dni - 45 złotych. Natomiast za przetłumaczenie tego samego dokumentu na język obcy zapłacimy o około 10 złotych więcej, zarówno w terminie szybkim, jak i tym nieco dłuższym. Oczywiście na rynku funkcjonują biura tłumaczeń, które oferują różnego rodzaju promocje dla swoich klientów i mają własny system wyceny zleconej im pracy.

Tłumaczenia zwykłe powinny być sporządzone przez porofesjonalistów, jeżeli chcemy mieć pewność, co do prawdziwości ich treści zawartej w oryginale. Combat Linguist to biuro tłumaczeń, które oferuje rzetelne tłumaczenia zwykłe, pisemne różnego rodzaju dokumentów, w tym biznesowych, CV i medycznych.

Podziel się