Materiał Partnera Tłumaczenia uwierzytelnione we współpracy zdalnej

Tłumaczenia uwierzytelnione we współpracy zdalnej

Tłumaczenia uwierzytelnione to dokumenty tłumaczone tylko przez certyfikowanych wpisanych na krajowe listy tłumaczy przysięgłych. Różnią się one zatem znacznie od zwykłych tłumaczeń – dotyczą one bowiem ważnej dokumentacji o różnej mocy prawnej. To dlatego przekład musi następować tylko i wyłącznie na podstawie oryginalnych dokumentów. Czy pozbawia to zatem klientów możliwości skorzystania ze współpracy zdalnej z tłumaczami? Odpowiedź brzmi NIE. Należy jednak zastosować w takich wypadku specjalną procedurę!

Tłumaczenia uwierzytelnione na odległość

Tłumaczenia przysięgłe mogą być przeprowadzane na odległość, ale pod jednym ważnym warunkiem. Oryginał określonego pisma musi zostać dostarczony do danego biura tłumaczeń, co może nastąpić specjalnym przekazem kurierskim. To wtedy po odbiorze dokumentu tłumacz przysięgły przeprowadza translację, poświadcza ją, przygotowuje w określonej liczbie kopii, a następnie przesyła oryginał i tłumaczenie kurierem. Wybierać przy tym należy specjalne przekazy priorytetowe, które są bezpieczne oraz ubezpieczone! Lepiej unikać zaś wysyłania listów pocztą.

Warto wiedzieć! Tłumaczenia zdalne mogą być również wykonywane z odnotowaniem, mówiącym o tym, że zostało ono stworzone na podstawie wydruku elektronicznego. Wtedy taka wersja spinana jest wraz z egzemplarzem tłumaczenia, po czym jest pieczętowana, jako całość. To w urzędnika zakresie leży zaś sprawdzenie zgodności tłumaczenia i wiarygodności kopii z przedkładanym przez klienta oryginałem.

Dlaczego tłumaczenia przysięgłe zdalne są tak potrzebne?

Według listy tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości w Polsce działa zaledwie blisko 3000 tłumaczy przysięgłych języka angielskiego – przykładem jest Elżbieta Andrzejewska-Meyer z koszalińskiego biura PERFEKT. Specjalistów zajmujących się innymi językami jest jeszcze mniej. Mieszkańcy mniejszych miast, mogą mieć zatem problem w znalezieniu w swoim regionie odpowiedniego specjalisty. Nic dziwnego zatem, że rozważają oni podjęcie współpracy zdalnej. Ta jest również idealna dla osób przebywających poza granicami kraju, czy dla firm, które potrzebują stałej obsługi. Globalizacja, coraz bardziej zacieśnione relacje międzynarodowe socjalne i gospodarcze, powodują zaś to, że pobyt na usługi translacyjne będzie ciągle rósł. Nowe formy współpracy – w tym tej on-line – są zatem bardzo pożądane. 

Opracowanie:

Podziel się