Artykuł sponsorowany Tłumaczenie dokumentów biznesowych – dlaczego jest tak ważne?

Tłumaczenie dokumentów biznesowych – dlaczego jest tak ważne?

Czy wiesz, że obecnie coraz więcej przedsiębiorców decyduje się na współpracę z zagranicznymi kontrahentami? Dzięki powszechnemu dostępowi do Internetu, biznesowe możliwości są praktycznie nieograniczone. Dużym wyzwaniem  wciąż jest jednak komunikacja w innym języku. W związku z tym wzrasta popularność tłumaczeń polsko-angielskich. Przeczytaj, dlaczego lepiej jest nawiązać współpracę z biurem niż samodzielnie tłumaczyć dokumenty.

Kilka słów o tłumaczeniach biznesowych

Najprościej definiując, tłumaczenia biznesowe to wszelkiego rodzaju dokumenty, wykorzystywane w prowadzeniu działalności gospodarczej, które zostały przełożone na inny język. Najczęściej są to umowy, oferty, prezentacje czy dokumenty księgowe. Zdarza się jednak również, że tłumaczenia na język angielski wymaga korespondencja handlowa. Warto zaznaczyć, że od jakości komunikacji między firmą a konsumentem (lub między partnerami biznesowymi) nierzadko zależy przebieg współpracy. Bardzo ważne jest więc szybkie i – co najważniejsze – w pełni profesjonalne udzielanie informacji zwrotnej na ewentualne zapytania.

Wizerunek profesjonalisty a tłumaczenia dokumentów

Profesjonalne tłumaczenia dokumentów przyczyniają się do budowania pozytywnego wizerunku marki. Wszelkie błędy językowe, długi czas oczekiwania na odpowiedź czy też nieprawidłowo skonstruowana umowa kojarzą się bowiem z niedokładnością i niskimi kompetencjami. W takich przypadkach, firma traci klientów – w szczególności, jeśli inne przedsiębiorstwa z danej branż, są w tej kwestii bardziej efektywne i profesjonalne. Oprócz strat wizerunkowych ponosi więc w takiej sytuacji również straty finansowe. Każdy właściciel działalności gospodarczej powinien więc rozważyć dwie opcje: wyszkolenie pracowników lub nawiązanie współpracy ze specjalistą. Warto jednak zaznaczyć, że w większości przypadków bardziej opłacalna jest ta druga opcja.

Dlaczego warto nawiązać współpracę ze specjalistą?

Szkolenie personelu jest niezwykle kosztownym przedsięwzięciem dla pracodawcy. Dodatkowo, nie posiada on gwarancji, że pracownik nie wypowie stosunku pracy – co wiąże się z koniecznością ponownego szkolenia nowozatrudnionej osoby. Zdecydowanie bardziej racjonalną decyzją jest więc współpraca z profesjonalistą, jakim jest np. firma Verbatim (tłumacz przysięgły języka angielskiego Rafał Barański). Wszelkie dokumenty są bowiem tłumaczone rzetelnie i terminowo, a sam proces wspierany jest specjalistycznym oprogramowaniem komputerowym. Dzięki temu, klient zyskuje pewność, że przekład powierzonego przez niego  pisma jest zgodny z oryginałem.

Podziel się

Szukamy klientów

Podpowiadamy jak zdobyć klientów. Sprawdź!

Reklamuj się u nas