Artykuł sponsorowany Biuro tłumaczeń – czy tylko tłumaczenia? Co jeszcze leży w zakresie jego usług?

Biuro tłumaczeń – czy tylko tłumaczenia? Co jeszcze leży w zakresie jego usług?

Zakres działalności biura tłumaczeń jest szeroki. Obejmuje przede wszystkim, jak wskazuje nazwa, tłumaczenia – uwierzytelnione, zwykłe, pisemne i ustne. Jednak na tym nie kończą się jego usługi. Obok usług translatorskich prowadzone mogą być nauka języka obcego lub korepetycje, a nawet nauka języka polskiego dla obcokrajowców. Przyjrzyjmy się bliżej pracy biura tłumaczeń.

Tłumaczenia dokumentów

Jest to główny obszar działalności biura tłumaczeń. Obejmuje rozmaite sfery: prawo, medycynę i farmację, finanse i bankowość, księgowość, liczne branże przemysłu oraz usług. Tłumaczenia dokumentów urzędowych może wykonywać jedynie tłumacz przysięgłych – mówimy wówczas o tłumaczeniach uwierzytelnionych. Pełen zakres usług tłumaczenia z języka niemieckiego i rosyjskiego – tłumaczenia zwykłe i uwierzytelnione, pisemne i ustne – oferuje warszawskie biuro tłumaczeń Agmar.

Lista dokumentów, jaka może być tłumaczona przez profesjonalnego tłumacza, jest bardzo długa. Obejmuje między innymi różnego rodzaju umowy, pełnomocnictwa, wyroki sądowe, korespondencję z bankiem, dokumentację samochodu, a także akty urodzenia czy zawarcia związku małżeńskiego.



Negocjacje i rozmowy biznesowe

Polscy przedsiębiorcy coraz częściej poszerzają swoją działalność na skalę międzynarodową. Ważną częścią takiego rozwoju jest pozyskiwanie partnerów i klientów zza granicy, a to jest niemożliwe bez prowadzenia negocjacji biznesowych. Gwarancją porozumienia jest udział w nich profesjonalnego tłumacza. Jego obecność będzie też nieoceniona podczas spotkania z adwokatem czy notariuszem.

Równie istotne jest zachowanie otwartej komunikacji, gdy współpraca została już ustalona. Przydatne w tym będą tłumaczenia korespondencji handlowej oraz wspomnianych już wcześniej dokumentów – umów, sprawozdań finansowych, a nawet wyciągów z kont bankowych.

Nauka języka obcego i polskiego

Tłumacz ma dużą wiedzę z zakresu nie tylko języka, ale też kultury – własnej i języka, którym się zajmuje. Nic więc dziwnego, że działalność biura tłumaczeń wkracza w sferę dydaktyki. To najlepszy sposób na naukę biznesowej odmiany niemieckiego, bo kto może znać ją lepiej, niż osoba zajmująca się tego typu tekstami na co dzień? Podobnie w przypadku korepetycji z języka niemieckiego czy innego – tłumacz będzie w stanie udzielić ich na każdym poziomie zaawansowania.

Pokrewną sferę stanowi też oferta nauki języka polskiego dla obcokrajowców. Tłumacz biegły w obu językach będzie w stanie lepiej pracować ze słuchaczem, niż lektor posługujący się tylko polskim lub angielskim jako językiem pośredniczącym, a którego sam słuchacz dobrze nie zna.

Opracowanie:

Agmar dr Agnieszka Sarnowska

Warszawa , Chałubińskiego 9 lok. 38

Podziel się

Szukamy klientów

Podpowiadamy jak zdobyć klientów. Sprawdź!

Reklamuj się u nas