Materiał Partnera W jakich zawodach wciąż używa się łaciny?

W jakich zawodach wciąż używa się łaciny?

Łacina to jeden z najstarszych języków na świecie. Jeszcze kilka pokoleń wstecz uczyli się go wszyscy uczniowie szkół powszechnych. Kilkadziesiąt lat temu jej podstawy były obowiązkowe niemal na każdych studiach. Dziś łacina wykładana jest tylko jako dodatek, głównie na kierunkach filologicznych i filozoficznych. Trudno więc zlecić tłumaczenie tekstów w tym martwym języku, mimo że wciąż jest on używany w niektórych zawodach. W jakich?

Historia łaciny

Łacina uznawana jest za język „martwy”. Nie posługuje się dziś nim żadna grupa etniczna ani nawet rozproszona społeczność. Kiedyś łacina była używana na co dzień w kościołach – w tym języku były odprawiane msze w kościołach. Była też językiem globalnym, międzynarodowym – tak, jak dziś język angielski. Później była elementem powszechnej edukacji, a jeszcze kilkadziesiąt lat temu jej podstawy znał każdy wykształcony Polak. Dziś łacina jest elementem tylko niektórych kierunków studiów.

Mimo czterech tysięcy lat historii łaciną nikt nie posługuje się już na co dzień. Nawet na terenach, z których pochodzi, mówi się jej współczesną i bardzo zmodernizowaną formą, jaką jest język włoski. Nic dziwnego – jest to bardzo trudny gramatycznie i fonetycznie język.

Mimo że łaciny nikt już powszechnie nie używa, a w tym języku raczej nie przygotowuje się dokumentów urzędowych, istnieją profesjonaliści które specjalizują się w translacji z tego języka na polski. Znajdziemy ich na przykład w biurze tłumaczeń Correximus z Torunia. Ich praca ważna przy tłumaczeniu tekstów, które są całkowicie napisane po łacinie albo w innym języku, np. angielskim czy hiszpańskim z jej elementami. Mogą to być na przykład instrukcje obsługi, etykiety kosmetyków czy fragmenty książek o naturze. W jakich zawodach spotyka się nadal teksty z elementami łaciny na co dzień?

Medycyna

Medycyna i jej pochodne, takie jak na przykład farmakologia, to dziedzina, w której łacina jest wciąż elementem obowiązującym na co dzień. Po łacinie określa się części ciała, choroby, drobnoustroje, składniki leków, zioła i wiele innych. To właśnie z tego języka pochodzą ich nazwy w różnych językach. Dzięki temu lekarze mogą porozumiewać się spójną terminologią, m.in. na konferencjach czy w prasie branżowej i niezależnie od kraju pochodzenia wiedzą, o jakich zjawiskach jest mowa.

Archeologia

Odkrycia archeologiczne – szczególnie w Europie – często związane są z potrzebą tłumaczeń z łaciny tekstów książek, listów, dokumentów lub inskrypcji na przedmiotach. Bez znajomości tego języka lub jego elementów trudno jest zrobić postępy w dalszych odkryciach związanych z historią kontynentu.

Prawo

Kodeksy prawne, sądowe uzasadnienia, akta prokuratury i wiele innych dokumentów związanych z tą dziedziną życia aż roi się od sentencji po łacinie. Jest to raczej tradycja, niż realna potrzeba – przypomina jednak ona o uniwersalności zasad moralnych i mądrości osób, które stworzyły obowiązujące zachodnie społeczeństwa prawa.

Opracowanie:

Correximus Magdalena Awianowicz

Toruń , Broniewskiego 36/38 lok. 10

  • tel. 504 337 699

Podziel się