Materiał Partnera Stała współpraca tłumaczy z firmami

Stała współpraca tłumaczy z firmami

Wiele polskich firm działa również na rynkach niemieckim, francuskim, skandynawskim, włoskim czy brytyjskim. Wymaga to kontaktu z klientami lub kontrahentami w języku obcym, najczęściej angielskim. Nie każde przedsiębiorstwo zatrudnia jednak pracowników ze znajomością innych języków niż polskim. Niekiedy do sprawnej obsługi zamówień, projektów i różnych inwestycji wystarczy stała współpraca z biurami tłumaczeń.

Jakie firmy wymagają stałej współpracy z tłumaczami?

Firm, które wymagają stałej współpracy z tłumaczami, jest tysiące. Są to zarówno duże przedsiębiorstwa przemysłowe, jak i mniejsze działalności usługowe lub też handlowe. W grupie stałych klientów biur tłumaczeń znajdują się m.in. firmy transportowe i logistyczne. To one wymagają tłumaczeń dokumentacji przewozowej, własności użytkowych produktów czy pism celnych. Podobnie jest z różnego typu producentami, którzy wymagają tłumaczeń projektów, opracowań technicznych, instrukcji oraz umów.  

Coraz częściej także stałą współpracą zainteresowane są firmy działające w ramach e-commerce. Potrzebują one tłumaczeń swoich stron i sklepów internetowych m.in. na język angielski czy też proszą o przekład treści marketingowych, co wymaga od tłumacza kreatywności i lekkiego pióra. Broszury, foldery reklamowe, slogany nie są wiernie tłumaczone, lecz wielokrotnie muszą być w danym języku w odpowiedni sposób modyfikowane, aby zachować interesującą i przyciągającą klientów formę.

Warto również podkreślić to, że z agencjami tłumaczeń coraz częściej współpracują również wydawnictwa, uczelnie wyższe, szpitale czy też kancelarie prawnicze. Najlepsze zespoły tłumaczy są bowiem w stanie zagwarantować tłumaczenia specjalistyczne, prawnicze, medyczne oraz literackie, i to w opcji współpracy zdalnej. Tym wyróżnia się na rynku ogólnokrajowym Biuro Tłumaczeń Etłumaczenia, które zajmuje się także korektą tekstów w języku polskim oraz w językach obcych.

Stała współpraca w formie zdalnej

Forma zdalnej współpracy tłumaczy z firmami jest dzisiaj bardzo pożądana. Nie tylko skrócony zostaje czas przekładu danego tekstu, ale może on być również w błyskawiczny sposób modyfikowany, poprawiany lub nawet przygotowywany w różnych wersjach. Przedsiębiorcy i podmioty publiczne mogą liczyć przy tym na klarowną obsługę, która rozpoczyna się zawsze od profesjonalnej wyceny. Stali klienci tłumaczy zdalnych wielokrotnie mogą liczyć na rabaty.

Materiały nadsyłane do przetłumaczenia powinny zaś być przygotowane w formacie doc., docx., txt., rtf., pdf. Są to najpopularniejsze rozszerzenia plików/dokumentów cyfrowych stosowanych przez przedsiębiorstwa, które wykorzystywane są zarówno w przypadku opracowań projektowych, jak i ulotek produktów czy analiz ekonomicznych. Współpraca z tłumaczami zdalnymi jest zatem bardzo prosta. Firmy nie muszą obawiać się również o poufność danych, co każde biuro tłumaczeń zobowiązane jest zagwarantować.

Jeśli chodzi o czas realizacji zleceń, zależy ono od rodzaju i długości tekstu, a także języka przekładu. W opcji współpracy zdalnej i stałej oczekiwanie na finalizację zamówienia jest jednak często krótsze niż przy kooperacji ze stacjonarnymi agencjami. 

Opracowanie:

Etłumaczenia Internetowe Biuro Tłumaczeń

Warszawa , Deotymy 45 lok. 28

Podziel się