Artykuł sponsorowany Biuro Tłumaczeń Dor-Tekst: kiedy warto skorzystać z usług tłumacza przysięgłego?

Biuro Tłumaczeń Dor-Tekst: kiedy warto skorzystać z usług tłumacza przysięgłego?

W obecnych czasach coraz więcej podróżujemy, podejmujemy prace poza granicami kraju i dokonujemy międzynarodowych transakcji. Z tego względu niejednokrotnie niezbędne okazuje się przetłumaczenie dokumentów na inny język. Nie zawsze jednak możliwe jest skorzystanie z usług „zwykłego tłumacza”. Co wyróżnia tłumacza przysięgłego? W jakich sytuacjach konieczna jest pomoc tłumacza przysięgłego? Co charakteryzuje Biuro Tłumaczeń Dor-Tekst? 

Na czym polega praca tłumacza przysięgłego? 

To, co różni tłumacza przysięgłego od „zwykłego” tłumacza to przede wszystkim odpowiedzialność. Jest to zawód należący do grupy zawodów zaufania publicznego. Wszelkie przetłumaczone dokumenty muszą zostać opatrzone pieczęcią. Zawiera ona imię i nazwisko tłumacza przysięgłego i służy jako potwierdzenie prawdziwości przekładu pod groźbą odpowiedzialności cywilnej. Oznacza to, że w przypadku wystąpienia błędów w tłumaczeniu i wynikających z tego konsekwencji, klient może ubiegać się o odszkodowanie finansowe. 

Kto może zostać tłumaczem przysięgłym?

By zostać tłumaczem przysięgłym, nie wystarczy jedynie perfekcyjnie znać język. W przypadku polskiego prawa osoba ubiegająca się o prawo do wykonywania tego zawodu musi doskonale znać język polski, być obywatelem państwa należącego do Unii Europejskiej bądź będącego członkiem EFTA i posiadać pełną zdolność do czynności prawnych. Przyszły tłumacz przysięgły powinien również posiadać przynajmniej tytuł magistra, a jego przeszłość musi być wolna od wyroków karnych. Na tym jednak nie koniec – obowiązkowe jest także zdanie egzaminu na tłumacza przysięgłego. Po spełnieniu wszystkich wymogów, tłumacz zostaje wpisany na listę tłumaczy przysięgłych. 

Kiedy konieczne jest skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego? 

W przypadku gdy konieczne jest przetłumaczenie książki, broszur czy listów, można zwrócić się do tłumacza „zwykłego”. Jednak przekłady aktów notarialnych, a także dokumentów niezbędnych do przedłożenia w sądach czy urzędach wymagają tłumaczenia przysięgłego, czyli uwierzytelnionego. W Warszawie usługę tłumaczenia przysięgłego oraz zwykłego świadczy Biuro Tłumaczeń Dor-Tekst prowadzone przez Dorotę Jaszcz. W tym miejscu możesz zlecić tłumaczenie ustne oraz pisemne tekstów m.in. ekonomicznych, medycznych czy prawniczych. Usługi biura obejmują języki: węgierski, angielski, perski, grecki, włoski, chorwacki i wiele innych. Wybierając Biuro Tłumaczeń Dor-Tekst, możesz oczekiwać ogromnej staranności, rzetelności i najwyższej jakości świadczonych usług. Pracownicy biura nieustannie dokształcają się w różnych dziedzinach, posiadają rozległą wiedzę i oczywiście doskonałą znajomość języków, a tłumaczenie jest dla nich przede wszystkim ogromną pasją.

Podziel się

Szukamy klientów

Podpowiadamy jak zdobyć klientów. Sprawdź!

Reklamuj się u nas